GÓC TIẾNG NHẬT Archive

RA LỆNH BẮT GIỮ TỘI CƯỠNG DÂM – NHK.2020.09.30

強制わいせつ容疑で逮捕 国民民主党元職員を不起訴 東京地検 2020年9月30日 18時14分 RA LỆNH BẮT GIỮ TỘI CƯỠNG DÂM,  VĂN PHÒNG CÔNG TỐ TOKYO QUYẾT ĐỊNH KHÔNG KHỞI TỐ CỰU NGHỊ VIÊN CỦA ĐẢNG DÂN CHỦ NHÂN DÂN 18:14 ngày 30 tháng 9 năm 2020 地下鉄の車内で女性の体を触ったなどとして、強制わいせつの疑いで逮捕された国民民主党の元職員について検察は30日、不起訴にしました。 Với vụ việc sờ soạng cơ thể phụ nữ khi

NTT ABE LẦN ĐẦU CHÀO HỎI CÔNG CHÚNG – NHK.2020.09.28

安倍前首相 「一議員として菅政権を支える」 2020年9月28日 Nguyên Thủ tướng Abe: “Với tư cách là một nghị viên, tôi ủng hộ ngài Thủ tướng Kan” Ngày 28 tháng 9 năm 2020 安倍・前総理大臣は辞任後、初めて公の場であいさつし、「菅総理大臣が立派にあとを継いでくれて安心している。一議員としてしっかりと政権を支えたい」と述べました。 Nguyên Thủ tướng Abe sau khi từ chức, lần đầu tiên công khai bày tỏ lời chào hỏi đến công chúng:

白雪姫 – Bạch Tuyết và bảy chú lùn-Part 1

昔、真冬に、雪が羽のようにチラチラと空から降っているとき、窓のところでお后が縫物をしていました。窓枠は黒檀でできており、縫物をして窓から雪を見ている間に、お后は針で指を刺してしまい、3滴の血が雪の上に落ちました。その赤は白い雪の上できれいに見え、お后は「雪のように白く、血のように赤く、窓枠の木のように黒い子供が欲しいわ…」と思いました。その後まもなくお后は女の子を産みました。その子は雪のように白く、血のように赤く、髪は黒檀のように黒かったので、白雪姫と呼ばれました。子供が生まれたとき、お后は亡くなりました。 Hồi ấy đang giữa mùa đông, hoa tuyết như những lông chim bay khắp bầu trời, có một bà hoàng hậu ngồi khâu bên cửa sổ. Khung cửa làm bằng gỗ mun đen nhánh. Hoàng hậu ngồi khâu nhưng lại mải ngắm tuyết rơi nên bị kim đâm

[Dịch]人生で大切なこと

Author: | Categories: GÓC LUYỆN DỊCH No comments
人生で大切なこと 人生で大切なことは: どんな自分も許すこと 自分と向き合うこと 執着しないこと 求め過ぎないと 自分を見失わないこと 楽しもうとすること 思いやること 頑張りすぎないこと 自分の気持ちに素直になること どんなことが起きても生き続けること   Điều quan trọng trong cuộc đời chính là việc Tha thứ cho bản thân dù có thế nào Dám đối diện với chính mình Không luyến tiếc quá khứ Không quá cầu toàn Không đánh mất

赤ずきん - CÔ BÉ QUÀNG KHĂN ĐỎ

昔、かわいい小さな女の子がいました。誰でもその子を見ると可愛がりましたが、特におばあさんが一番で、子供にあげないものは何もないほどの可愛がりようでした。あるときおばあさんは赤いビロードの頭巾をあげました。その頭巾は子供にとてもよく似合ったので子供は他のものをかぶろうとしなくなり、それでいつも赤頭巾ちゃんと呼ばれました。 Ngày xưa có một cô bé thùy mị, dễ thương. Cưngcô nhất vẫn là bà nội, có cái gì bà cũng để phầncháu. Một lần bà cho cô bé một chiếc khăn quàng bằng nhung đỏ. Chiếc khăn rất hợp với cô, đi đâu cô cũng chỉ thích quàng

CHÀO ĐÓN NGÀY LỄ TRƯỞNG THÀNH (13/01)

1月13日(月) 成人の日を迎えて   令和二年になり、元号が代わってから最初の「成人の日」を迎えました。 N氏は毎年、「成人の日」は、両親に感謝を深める特別な日としています。この日は必ず墓参りをして、仕事や家族の近況を中心に報告を続けているのです。 成人してから、既に二十年以上が経過し、家族を持つ身となったN氏です。当時は親元がら離れて、社会人として仕事をしていました。 一人暮らしをしていたN氏は、<正式に大人の仲間入りだな>と心を引き締め、両親に感謝を伝えるため電話をしました。 母親からは「よくここまでそうだってくれました。ありがとう」と、父親からは「常に責任を持って生活しなさい」と言われたのです。 N氏は「成人の日」に、墓前でなき両親と静かに向き合います。 その度に、両親の言葉が蘇ります。 <また、来年の「成人の日」に良い報告ができるように仕事に邁進し、家族を大切にしよう>と、改めて襟を正したN氏です。   今日の心がけ・節目の日には親への感謝を深めましょう Vietnamese: Ngày 13/1 – Thứ 2 – CHÀO ĐÓN NGÀY LỄ TRƯỞNG THÀNH Vào năm thứ 2 Reiwa, sau khi thay đổi niên hiệu đã chào đón “ngày lễ trưởng thành” đầu tiên. Anh N, hằng năm

BẮT TAY VÀO THỰC TẾ (12/01)

1月12日(日) 実際にやってみる   父が経営する会社に中途入社したAさん。社員の大半は父と同世代のたちで、ゆったりとした社内に、なかなか馴染めませんでした。 ある日、職場の活性化を図るために、朝礼を導入することになりました。父から朝礼の役割を命じられたものの、気乗りしないAさんは拒否しました。結局、先輩社員が朝礼の進行や挨拶の実習のリーダーを務めることになったのです。 始めてから数力月が経過しても、先輩社員は、つっかえながら朝礼の進行をしています。Aさんは<自分だったらもっとスムーズに、テンポよくできるはずだ>と思いながら、受け身で朝礼に参加していました。 数日後、Aさんに「明日の進行を担当してほしい」との声がかかりました。翌朝、自信満々で進行に臨みましたが、緊張のため酷い進行となりました。Aさんは<見るのとやるのとでは大違いだ>と痛感したのです。 先輩社員の何に対しても誠実に取り組む姿勢に、<会社を支えてくれたかけがえのない存在>との感謝の思いが、湧きおこってきたのでした。   今日の心がけ・慢心を捨てましょう Vietnamese: Ngày 12/1 – Chủ nhật  – BẮT TAY VÀO THỰC TẾ Anh A đã từng có thời điểm đến làm kinh doanh tại công ty của bố mình. Vì quá nửa nhân viên công ty là những người trạc

NHÌN NHẬN BẰNG Ý THỨC (11/01)

1月11日(土) 意識して見る   Aさんは小学生の子供の運動会に参加しました。プログラムを見てわが子の出番を確認し、絶好のシーンを撮ろうと場所の選定なども熱心に行いました。 「今日のハイライト」と位置づけた五十メートルそうでは、早めにゴール前に席を取り、本番を持ちました。 やがで競技レースは始まり、ある組では見るからに足の遅い男子児童が懸命に走っている姿が目に留まりました。誰よりも遅れている状況でした。 その時、Aさんの前に立っていた父親が不満げに呟きました。「足が遅いなー。このままだとダメじゃないか。。。」 すると、横にいた母親が、「でもある子、笑顔で走っているよ。素敵な笑顔ね。 そんなに楽しいのかしら。夕飯の時褒めてあげましょうよ」と言って、拍手をしながらわが子のレースを見守ったのです。 子供の順位は客観的な事実ですが、数値化できない「笑顔」に着目したお母さんに、Aさんは感心しました。意識して相手の「良さ」を見つけたいものです。   今日の心がけ・良いところを見るようにしましょう Vietnamese: Ngày 11/1 – Thứ 7 NHÌN NHẬN BẰNG Ý THỨC A san đã tham gia hội thể thao của học sinh tiểu học. Anh ấy đến xem chương trình và xác nhận lượt tham gia của đứa con

HIỆU QUẢ CỦA GƯƠNG MẶT TƯƠI TẮN, RẠNG RỠ (10/01)

1月10日(金) 笑顔の効果   部員の補填で、経理部から営業部に異動となったAさん。内勤とは打って変わって、お客様と会い、他部署の人たちと打ち合わせをする機会が増えました。 先輩から「営業には笑顔が必要だよ」と聞かされておたAさんは、洗面の時やお風呂から出た時など、鏡に向かって笑顔の練習を始めました。しかし、なかなかベストな笑顔になりません。 ある時、職場で集合写真を撮り機会がありました。Aさんは写真を撮られるのが苦手でした。なぜならば、<笑顔で>と思うほど引きつった顔になるからです。 その時、何故かカメラが連写モードになって撮影者が慌て、みんな自然と笑ってしまいました。出来上がった写真では、Aさんも楽しそうに笑っていたのです。 これまで無理に笑顔を作っていましたが、<モデルではないし、自然と笑顔になればいい>と思ったAさん。 先輩から、「最近、笑顔が増えてきたね」といわれるようになる頃には、営業の成績も少しずつ伸び始めていたのです。   今日の心がけ・笑顔で応対しましょう Vietnamese: Ngày 10/1 – Thứ 6 HIỆU QUẢ CỦA GƯƠNG MẶT TƯƠI TẮN, RẠNG RỠ Trong đợt bổ sung cán bộ nhân viên, anh A đã được điều chuyển từ phòng Kế toán sang phòng Kinh doanh. Thay đổi

NHÌN THẤU SỰ TÌNH (09/01)

1月9日(木) 穿った見方   慣用句は、会話の中に盛り込むと、伝えたいことが相手に伝わりやすくなる、とても便利な言葉です。しかし、その本来の意味を知らずにいると誤解を生むことあります。 Aさんは、先輩との会話の中で、「君はいつも、物事に対して穿った見方をするよね」といわれたことがありました。 その時、Aさんは先輩の言葉に少しムツとしました。というのも、「穿った見方」とは、「ひねくれたような、疑ってかかるような見方」だと思っていたため、そのように言われるのは、先輩から批判されたようで心外だったのです。 ところが先輩の口調は批判的ではなく、どちらかというと感心しているような雰囲気でした。怪訝に思いつつ辞典で調べてみると、「穿った見方」には「物事の真相や人情の機微をしっかりととらえる」の意味もあることをしりました。 もしもその時、「穿った見方なんてしていません」と先輩に伝えていたら、謙遜と受け止められたでしょうか、物事を知らない後輩だと思われたでしょうか。   今日の心がけ・慣用句の意味を調べましょう Vietnamese: Ngày 9/1 – Thứ 5 – NHÌN THẤU SỰ TÌNH Thành ngữ là những từ ngữ rất đỗi tiện lợi để có thể truyền tải một cách dễ dàng nội dung muốn nói trong các tình huống giao tiếp.